close
《思ひで》
詞:鈴木常吉 曲:アイルランド民謡(愛爾蘭民謠)
歌詞中文翻譯為本人拙作,轉載請註明出處!
*君が吐いた白い息が 你吐出的白色氣息
Kimiga Ha I Ta Shiroi I Kiga 今ゆっくり風に乗って 此時乘著風遠颺
Ima YuKu Ri Kazo Notte 空に浮かぶ雲の中に 隨著空中幾許浮雲
Sorani U Ka Bu Kumo No Nakani 少しずつ消えてゆく 一點一點地消逝
SuGo Shi Zuttsu KieTe YuKu 遠く高い空の中で 遠方的高空中
Tōku TakaI SoRono NaKa De 手を伸ばす白い雲 白雲伸出了手
TewO No Ba Su ShiroI Kumo 君が吐いた息を吸って 接納了你的氣息
Kimiga Ha I Ta IKiO SuTe
ぽっかりと浮かんでる 浮流逸散
Pok KaRiTo uKAN DeRU ** ずっと昔のことのようだね 似乎很久以前
Zutto muKAShino KotoNo Yō Da Ne
川面の上を雲が流れる 河上雲影流動之時
KaWa MoNo U E O KuMo Ga NaGa Re Ru 照り返す日差しを避けて 躲開映射的陽光
Teri KaE su Hizashi O Sa Ke Te 軒下に眠る犬 睡在沿廊下的狗
Noki Shita Ni Memoru I Nu 思い出もあの 空の中に 回憶也在天空下
Omo I De Mo A No Sora No NaKaNi 少しづつ消えてゆく 一點一點地消逝了
SuGo Shi Zuttsu KieTe YuKu
この空の向こう側には 在這天空的另一邊
Ko No SoRaNo Mukō-Gawa Ni Wa
もうひとつの青い空 還有另一片藍天
Mō Hitotsu No Aoi Sora
誰もいない空の中に 那什麼人也沒有的天空中
Daremo I Na I Sorano Nakate ぽっかりと浮かぶ雲 浮雲流展
Pok KaRiTo uKanBu Kumo (repeat **, *) 少しずつ消えてゆく 一點一點地消失
SuGo Shi Zuttsu KieTe YuKu
-咩咩羊不負責任寫譯-
最近大好的深夜食堂的片頭曲,鈴木常吉の思ひで,聽了會著魔,不斷的重播,話說這是部短短二十幾分鐘的深夜短劇,就是那種日劇裡面主角下了班半夜洗完澡從冰箱拿出啤酒正好會轉到的時段。
故事發生在一家從晚上12點營業到早上7點的食堂,菜單只有啤酒、清酒、燒酎、豬肉味增定食,其他想吃什麼,只要客人說了,老闆會盡量做,人稱深夜食堂。
片頭每集都一樣,夜裡的東京街頭車來人往,伴著吉他撥弦聲響起,一個略為幽悠的低沉嗓音就唱起:「君が吐いた白い息が~」,等到老闆把五花肉片下鍋的吱吱聲響起時,通常我就開始想嘴癢想吃宵夜了,喝點酒啃點什麼,最後泡杯熱熱的日本茶做結,清淡卻很肥人的劇,偶爾催淚,好喜歡。
實在太喜歡常吉さん的歌聲,前些日子忍不住在官網上訂了CD,沒想到常吉さん本人親自回mail給我,ぜいご和望郷兩片CD同時注文加上海外郵資特價5000日円,還送了簽名的吉他譜和兩片試聽片給我,CD設計的很有味道,硬紙裝禎的,附上歌詞頁,第二張望鄉的歌曲更好聽,每天晚上都聽著它悠悠緩緩的好好入睡。
喜歡的人可以上官網訂購,寫email的時候著名你要寄到台灣,常吉さん會把他的地址給你,用國際掛號寄現金給他,大概兩個禮拜後就會收到他寄來的CD啦!
2012/0812更新:
台灣由映象唱片代理這兩張CD了,假掰文青可以在誠品書店購得,和日版一模一樣還附中文翻譯歌詞下載,價格實惠,不買可惜。
映象唱片http://blog.roodo.com/hinote/archives/19752816.html
文章標籤
全站熱搜
留言列表